明日方舟溫蒂怎麼樣,日語kokodayo是什麼意思

日語kokodayo是什麼意思

日語「こ~こ~だ~よ~☆」(譯為「在這里哦~」)的羅馬音。

也常以中文空耳的方式被寫作「扣扣噠喲」。 該句是游戲《明日方舟》中的羅德島干員克洛絲在戰斗中的台詞。

由於克洛絲克天使人物設定的原因,這句台詞語氣輕快活潑,用唱歌般悠閑愉快的方式念出,與緊張的戰斗音樂和其他干員的戰斗台詞對比都極為鮮明。同時克洛絲的稀有度很低,過於易於獲得,且強度尚可,大部分玩家都曾在戰斗中使用過她,並對她的魔性台詞印象非常深刻,因此該梗在明日方舟玩家中普及度極高。

目前該詞多用於指代克洛絲本人,而非其日語原意。轉自小雞詞典@矮油。

鋼煉第二季42集中的那段笛子的背景音樂叫什麼

福原美穗《let it out》

下載地址:

歌詞

作詞:福原美穂

作曲:福原美穂 山口寛雄

編曲:安原兵衛

歌 :福原美穂

Let it all out,Let it all out

強がらなくいいんだね。 不必故作堅強

誰かが描いてった 壁の落書きの花が 揺れる 是誰在牆壁上塗鴉的花 隨風飄搖

自分らしさなんて 誰も分からないよ 說它像自己 誰又會明白

長い長い道の途中で 失くしたり 拾ったり 在漫漫的人生旅途中 時而失去 時而拾取

急に寂しくなって 泣いちゃう日もあるけど 時而突感寂寞 忍不住落淚

涙も 痛みも 星に変えよう 淚水也好 傷痛也好 都化成星星吧

明日を照らす 燈りをともそう 點起照亮明日的燈火

小さな手がさして 二人で作ろう 伸出幼小的手 兩個人一起創造

星屑を 強く光る永遠を探そう 去探尋那照耀星屑的永遠

Let it all out,Let it all out

足りないことだらけだよね 總是缺少什麼啊

足りなくていいんだね だから君と出會えたんだ 缺少什麼也好 所以才和你相遇

「確か」が何のか それが知りたくて 能確定的是什麼 很想知道

小さなナイフを靴下に隠してた 在襪子里藏著小刀

強がってついた 噓の方がずっと痛かった 故作堅強 而說謊更加疼痛

本當は 恐いよ だけど生きてく 其實很害怕 但還是要活下去

笑顏の君を風が撫でてく 清風撫摸微笑著的你

小さな手がさして 二人作ろう 伸出幼小的手 兩個人一起創造

星屑を 強光る永遠を探そう 去探尋那照耀星屑的永遠

正しいことが間違ってたら どうすればいい? 正確的是錯了的話 該怎麼辦?

悲しいことが正しかったら 受け入れるだ? 悲傷的是正確的話 就接受嗎?

失くしたと思ってた でも君が知ってた 以為是失去了的 但是你一直都知道

君がいった 本當によかった 有你在 真的很好

涙も 痛みも 星に変えよう 眼淚也好 痛苦也好 變成星星吧

明日を照らす 光りを點そう 點起照亮明日的燈火

小さな手がさして 二人で作ろう 伸出幼小的手 兩個人一起創造

星屑を 強く光る永遠を 去探尋那照耀星屑的永遠

さよなら いつかは來るかもしれない 再見了 也許某時會回來

季節はそれでも巡り巡ってく 即使這樣季節仍會輪迴巡轉

小さく迷っても 歩いてく 小小的迷茫也好 仍將前行

君と歩いてく 和你一起前行

それだけは変わらないでいようね 只有這個事永遠都不會改變的吧

我只有連接

隨便看看 更多